心心相印 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

達摩面壁九年
若說有心 怎待得住
若說無心 怎未示寂
等個知音 原來有心
隨緣接引 原來無心

慧可立雪斷臂示決心
請師為安心

將心來
覓心了不可得
為汝安心竟

原來 只要您肯放心
我便安心
佛門的心心相印
如是單純

您還放不放心啊

                     二○○七年十一月三日
                     養和齋    於加州



Mind and Mind Meet

Mind and Mind Meet


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Monday, November 05, 2007 4:20 AM
Subject: Two New Works in Calligraphy_兩篇新翰墨:心心相印心上人

They are attached.
將之附呈。

The disciple who asked for the calligraphy on Mind and Mind Meet suggested to use the name 凡心, worldly mind. That would not be suitable for Mind and Mind Meet. So I modified it to 聖凡同心, Saints and Worldlings of One Mind.
請求〈心心相印〉翰墨的弟子提議要以凡心為署名。不過那和〈心心相印〉不搭配。所以我改成以聖凡同心為署名。

May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


Mind and Mind Meet Yutang Lin

Bodhidharma sat facing a wall for nine years
If it were intentional, how could he abided for so long
If it were unintentional, how come he did not enter Nirvana
Waiting for someone who could comprehend, so it was intentional
Receiving anyone who was ready for the help, so it was unintentional

Hui Ke stood in snow and cut off one arm to demonstrate his resolve
And then asked Master to pacify his mind

Bring me your mind
I could not find even a trace of it
I have pacified your mind completely

So, as long as you are willing to let your mind go
I will have a mind pacified
In Dharma, mind and mind meet
As simple and pure as such

Do you still want to let your mind go or not

Written in Chinese and translated on November 3, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Mind and Mind Meet]