《淨業朝暮課誦讀本》再印之緣起

簡繁轉換 - 繁體

林鈺堂


拙編之《淨業朝暮課誦讀本》在多年前曾印行數次,頗受佛友眾之歡迎及採用。此法本以西方三聖為中心,對之禮拜、誦經、持咒及持佛號。

今晨夢中有法師表示讚許此法本,並願負責印務。隨即見到平放之正方形短文,作者為「圓心」法師,文章大意指此法本非同一般,乃具證德之作,有緣修習者莫辜負之。接著此短文之每一字皆變成晶瑩玉石所刻成,而各具不同色澤、不同形態。然後在其右側出現一巨大岩石,平臥清水中,露出上部。石之前方圓凹,形成一灣,後方則圓凸。石上方之中央刻有「月灣」二字。其左側刻有一直行的橢圓小印,每印皆一模一樣,印文為「無限」。

得此佳兆我即決定下次印書時要再印此法本流通。目前網頁上亦已公佈此法本及其英文版。今晨醒前又見我由一大圓鍋中盛出純白的米飯,並將上「西方航空」的班機,這些也都是與再印此法本相關的佳兆,一併誌之。


                     二○○五年七月三十日 
                     養和齋    於加州


Causal Origin for the Reprint of "Pureland Daily Practice"

Yutang Lin


Years ago the Chinese original of my "Pureland Daily Practice" was printed several times for free distribution, and it was well received and adopted for practice by many Buddhists. This Sadhana centers on the Three Holinesses of the Western Pureland, and consists of prostration to them, and repetition of their Sutras, mantras and holy names.

This morning in a dream a monk said approval of this Sadhana, and expressed willingness to take care of its reprint. Then I saw a short Chinese article written on a square sheet that was placed flat on a surface. The author was a monk by the Dharma name of Yuan Xin, Globular Mind. The main idea of the article was that this Sadhana is not a common one, but a work born of realization, and hence people who have the opportunity to practice accordingly should not become unworthy of such a Dharma gift. Then each and every word of this article transformed into a carving made of shinning jade with individual color shades and style. Then to the right of this article there appeared a gigantic rock, lying flat in clear water, with its upper part revealed above the water. The front of the rock was concave forming a small bay, and the back of the rock was convex. On the top surface of the rock there were two Chinese characters Yue Wan, Moon Bay, carved at the middle. To its left there was a column of small oval seals carved on the rock; all these seals are exactly the same in size and shape, and the Chinese characters carved on each seal were Wu Xian, Boundless.

Having seen such wonderful omen I decided immediately that this Sadhana would be included among the books to be printed next time for free distribution. Right now both this Sadhana and its English version are posted at our website. Before I woke up this morning I also saw that I scooped pure white cooked rice from a large pot, and that I was about to board a flight of "Western Airlines." These were also good omens related to the reprint of this Sadhana; hence I also recorded them here.


Written in Chinese and translated on July 30, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Causal Origin for the Reprint of "Pureland daily Practice"]