眾生何在                   林鈺堂     簡繁轉換 - 繁體
            
            
       
       
      以長養菩提心為目的
一切修行要發心為一切眾生
迴向功德 亦復如是
      有弟子覺得眾生太多
        「一切眾生」難以落實
        只覺得太抽象 一片迷茫
      佛法是任何有情要出離輪迴之苦的正途
        只要能明瞭其中道理
        並且確實依循來修行及生活
        便能出苦 甚至圓滿證入本來清淨之一切一體
      因此,修行佛法以達自渡
        而後兼及濟渡有緣的其他有情
        並不抽象 而是真正與一切有情有關的行徑
      佛法根本在認清及體認「無我」
        因此修法皆以「為一切眾生」來取代「我執」的習性
        雖然眾生太多 無從捉摸
        只要將見聞所及的有情
        全平等視為努力修行的受益者
        便可「落實」菩提心的對象了
       
      二○一七年三月十九日
        養和齋    於加州 
       
       
      
       
      Where  Are All Beings 
      
        Yutang  Lin
       
      Aiming at  cultivation of Bodhicitta
All Dharma  practices should stem from the aspiration
        Toward the enlightenment of all sentient  beings
In dedication of  whatever merits a Buddhist has accrued
It should also be  likewise
      Some disciple feels  that sentient beings are too vast in numbers
        ″All sentient  beings″ can hardly be grasped but
        Only too abstract  and bewildering to one’s comprehension
      Dharma is the right  path for any sentient being aspiring toward emancipation from samsara
        One needs only to  grasp the meaning of the teachings
        And then following  it whole-heartedly in Dharma practices and daily life
        Then one will  surely attain emancipation from sufferings of worldly life
        And even become  fully awaken to the original purity in oneness of all
      Therefore,  practicing Dharma to attain emancipation for oneself
        And afterwards to  help other sentient beings attain emancipation
        Is not an abstract  matter but a way of life truly related to all sentient beings
      The root of Dharma  lies in recognizing and realizing the fact of ″non-self″ 
        Hence, all Dharma  practices use ″for all beings″ instead of the habitual grasping to ″self″
        Even though  sentient beings are too vast in numbers and hence incomprehensible
        As soon as one  treats all beings encountered in one′s sense fields
        Equally as beneficiaries  of one’s endeavors in Dharma practices and services
        Then the objects of  Bodhicitta will be actualized and materialized
       
      Written in Chinese  and translated into English on March 19, 2017
        El Cerrito,  California
      
      [Home][Back to list]