林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

轉物以觀其面面
無以轉之
則上下環繞
轉人而得面面俱觀

由今觀昔
便知先見之偏差
籌劃將來
應了變化之難測

層層見解 處處誤差
如濃霧遮目 不見實相
停念息思 抽身圈外
空明一片 方見本無斯事

世間人際 計較對立
轉念佛陀 豈能如斯
立志成佛 餘即眾生
慈悲喜捨 渡而後已
人事冰消 汲汲佛事

活當知轉 轉而後活


                     二〇〇八年四月廿一日
                     養和齋    於加州


Turning around Yutang Lin

Turning an object around to see its facets
When it cannot be turned around
From above and below, and all sides around
One turns around it to obtain a view of all its facets

Looking back from now
One learns the biases of previous views
Planning ahead
One should realize that changes are hard to predict

Layer over layer of views, with biases here and there
Like thick fog blocking sight, real situation unseen
Clear thoughts and stop thinking, pull oneself out of the arena
In prevalence of blank clarity, only then can one see through illusion

Among worldly affairs and human relationships
    Full of antagonism and calculations
Turning thoughts around toward Buddhahood
    How could it be like these
Aspiring toward attainment of full enlightenment
    Regard all others as sentient beings
Serve all with compassion, mercy, joy and renunciation
    Never rest till their salvation attained
Thus, worldly affairs dissipated like melting ice
    And all endeavors center around Dharma activities

In life one should know to turn around
As one turns around one is truly alive


Written in Chinese and translated on April 21, 2008
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Turning around]