待渡五百年 林鈺堂簡繁轉換 - 繁體

崢峨勤勉集網照,供師超幽越時空;
感得亡靈來夢告,哀哀待渡五百年!

弟子崢峨勤於收集及上傳世界各地尸林之照片於網頁,以供我修頗瓦及各地佛友修習尸林參訪。近來於上傳波蘭一帶七十三處墳場之相片後,又緊接著推出澳洲昆士蘭五十五尸林之相片,並向我報告,因夢見澳洲亡靈來申訴,苦等超渡已逾五百年,而不敢稽延。得渡之機緣如此難得;吾人學佛當倍加珍惜及努力於此福緣之培植。

                     二○○七年四月廿二日
                     養和齋    於加州



Waited over Five-hundred Years for Powa

Waited over Five-hundred Years for Powa


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'Irene Lo'
Sent: Sunday, April 22, 2007 12:03 PM
Subject: RE: FW: [Bulk] Check out this page on Webshots!

Zheng E revealed below that the deceased there in Australia said that they had waited so long for salvation, so she did it soon.
崢峨以下所說的是在澳洲的亡者說他們等待超渡已經等很久了,所以她才趕快將之做出來。

Wonderful inspiration. This email is Bcc to all on my list.
很微妙的感應。此電郵以密件傳給我名單中所有的人。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
鈺堂

--------------------------------------------------------------------------------

From: Irene Lo
Sent: Saturday, April 21, 2007 8:36 PM
To: Yutang Lin
Subject: RE: FW: [Bulk] Check out this page on Webshots!

I am sorry to have caused misunderstanding again for others.
我很抱歉再次造成他人的誤解。

I am doing this for I have dreams saying that they had been waiting for more than 500 years.
我之所以這樣做是因為我得了個夢告訴我說:他們已經等待了五百多年了。

Sorry for those I have unintentionally cause them disturbances.
對那些我無意中所造成的騷擾,致上我的歉意。

Thankyou.
謝謝!


Waited over Five-hundred Years for Powa Yutang Lin

Zheng E diligently gathered photos and posted them on-line
For Guru to bless deceased by Powa beyond time and space.
Such Bodhi services inspired some ghost to tell her in a dream:
They had long waited for salvation for over five-hundred years!

Comment:

Disciple Zheng E has been diligent in gathering and then posting on-line photos of cemeteries from around the world for me to perform Powa salvation service and for interested Buddhists to practice cemetery visits in virtual space. Recently, soon after she had just posted photos from 73 cemeteries in and around Poland, she posted photos from 55 cemeteries in Queensland, Australia. And she explained to me that, in a dream she saw some ghost from Queensland who told her that they had been waiting for salvation for over 500 years, so she dared not delay the posting. Opportunities for salvation are so difficult to encounter; those of us on the Dharma path should treasure dearly this fortunate opportunity and endeavor to cultivate and nourish it.

Written in Chinese and translated on April 22, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Waited over Five-hundred Years for Powa]