花非花 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

琉璃纖手捻花嬌,花非花時又是啥?
金剛經示乃名「花」,禪和直呼即琉璃!

有弟子供一琉璃墜子之項鍊,乃纖手捻花之形,而造者題之為「花非花」。順此機緣問弟子:「花非花,那麼是甚麼?」

依《金剛經》內三段破立之論法(參閱拙著〈《金剛經》要旨〉),則:花,非花,是名「花」。

若逢禪和,則可能直應:「是琉璃!」

                       二○○六年十一月廿九日
                       養和齋     於加州



Flower, not flower

Flower, not flower in calligraphy


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 'Charles'
Cc: Detong
Sent: Thursday, March 15, 2007 1:01 PM
Subject: RE: Poems from the Bath Pond_《浴塘游詠》

Good choices. I will write them.
選得好,我會寫它們。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
鈺堂

--------------------------------------------------------------------------------

From: Charles
Sent: Wednesday, March 14, 2007 9:54 PM
To: Yutang Lin
Subject: Poems from the Bath Pond

Dear Guru,
親愛的上師,

My wife and I would like to propose three poems for the Poems from the Bath Pond:
我內人及我個人為《浴塘游詠》提請了三首詩。

1. F0012 - Supplication to the Trinity of Wisdom, Compassion, and Might (proposed by Ying-Meng Liu)
To have the trinity of Wisdom, Compassion and Might is so important to our road to enlightenment.
第一首是F0012.祈請智、悲、力三德加持偈:因為在我們的解脫路上,具足智、悲、力之三位一體是如此的重要(劉瀛夢提請)。

2. F1333 - Flower, not Flower and F1335 - Four Layers of Flowers (proposed by Rong-Feng Liu)
These poems touched me with the comprehension of the unification of clarity and emptiness. (Ming Kong Bu Erh)
第二及第三首分別是F1333花非花及F1335花的四層:這些詩令我感受到明空不二的意境(劉榮風提請)。

Thank you,
感謝您。
Rong-Feng
榮風


Flower, not flower Yutang Lin

Made of Liu Li, tender hand holds flower delicate,
When flower is not flower, what then would it be?
The Diamond Sutra indicated, it is named "flower."
A Chan practitioner might reply directly, "Liu Li!"

Comments:

A disciple offered me a necklace with a Liu Li (lazurite) pendant in the shape of a tender hand holding a delicate flower, and the manufacturer of the ornament named it "Flower, not Flower." In accordance with such a situation I asked the disciple, "Flower, not flower, then what is it?"

According to the "Three Steps Involving Breaking down and Setting up" argument type of the Diamond Sutra (Cf. my work "Essential Principles of the Diamond Sutra"), then: Flower, not flower, is named "flower."

If a Chan (Zen) practitioner encountered this, then the direct response might be: "Liu Li!"

Written in Chinese on November 29, 2006
Translated on December 1, 2006
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Flower, not flower]