非虛願 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

佛願深廣無從測,淺見乍聞難信真;
循法修行近卅載,回顧恩寵知非虛。

諸佛、菩薩之大願體貼眾生無微不至,而含蘊無盡之救渡。慈悲深廣如斯,在凡夫而言,實無以窺測。因此,一般乍聞之下,難以信受為實。余投入佛法之研習、修行及服務已近卅載。近來誦及佛、菩薩之大願時,忽然察覺,就自己所領受之種種加持及恩寵而言,佛願誠然真實不虛。謹此銘恩以鼓勵後進。


                     二○○五年元月八日
                     養和齋   於加州


Not Vain Vows Yutang Lin

Vows of Buddhas are profound and expansive beyond measures.
Those with shallow views could hardly believe them upon hearing.
Having practiced Dharma truthfully in life for almost three decades,
Reviewing blessings and privileges received I know them not vain.

Comment:

Great vows of Buddhas or Bodhisattvas are thoroughly considerate of sentient beings to all details, and hence imply boundless salvation activities. Compassion and benevolence to such depth and extent are in fact unfathomable to ordinary beings. Therefore, usually upon hearing such vows people could hardly believe them to be realistic. Now I have devoted my life to the study, practice and service of Dharma for almost three decades. Recently while repeating great vows of Buddhas or Bodhisattvas I suddenly realized that, based on my own experiences of receiving all sorts of blessings and privileges, their great vows are genuinely valid. Here I carefully recorded their grace to encourage later comers on the path.


Written in Chinese on January 8, 2005
Translated on January 12, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Not Vain Vows]