天語教誡 林鈺堂

有感即發話偏多,天語教誡省濫施;
最難醒悟屬盲點,若非慈示猶沉迷。

日前睡時,蒙天語教誡:「你有些話太多了」。因此反省,可能由於有感即發,而花費太多時間及精神在詠道之詩作上。再加上有心普益世人,一有詩作隨即自行英譯,因而耗費心力,不止加倍。蒙賜教誡以來,即較少詩作。今日此作並非積習難改,逆教而行。只是因為此等教示啟迪盲點,彌足珍貴,特地銘記,以彰恩光。


                       二○○三年六月廿八日
                       養和齋    於加州


Heavenly Guidance Yutang Lin

Spontaneous expressions have become a bit talkative;
Heavenly guidance heard, to restrain writing abusive.
One's blind spot could hardly be found and reviewed;
If not due to such kind reminder, I would still be lost.

Comment:

The other day during my sleep I was blessed with heavenly guidance; a voice said in Chinese: "Ni You Xie Hua Tai Duo Le" (You have become a bit too verbose.) Therefore I reflected on my situation and realized that, since my writings are all spontaneous, I might have spent too much energy and time on writing poems of Dharma. In addition, with the intention to benefit all people in the world, whenever I have some work written in Chinese, I would right away translate it into English myself, and consequently the amount of my efforts would more than double. Since I received this guidance I have reduced my writing of poems. This piece is composed, not because of inability to change old habits resulting in action contrary to the teaching, but only because such guidance is most precious for pointing out one's blind spot. Therefore, I made the effort to record it so that such grace may spread and be appreciated far and wide.


Written in Chinese on June 28, 2003
Translated on June 30, 2003
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Heavenly Guidance]