祖先求救 林鈺堂

家族有難靈先知,愛及子孫代求救;
冥陽有隔情無間,夢喚世交仰佛慈。

舊金山佛友閔先生,平日持咒、禮佛已有多年。日前傳真告知,夢中聽到清晰的聲音說:「吳家有難,祖先求救」。然後見到一輛非常清潔的紅色救火車,接著是彼世交吳家三位兒子的形象,逐一出現,並且該聲音即同時報出該位兒子的名字。所以他請我代求佛慈保祐彼等之平安。

一般已逝親友之感應訊息,大多是為亡者自身求超渡。似此之預知危難而代陽世子孫求解苦厄,並不多見,因此特為之記,以助大家了解超乎生死的冥陽情結。


                      二○○三年元月廿九日                      
                     養和齋    於加州


Ancestors' Calling for Help  Yutang Lin

Coming disasters to the family members are foreseen already;
Love extended to descendants, calling for help on their behalf.
Living and dead can hardly communicate, but feelings remain;
Spoke to a friend in a dream to beseech Buddha's compassion.

Comment:

Mr. Min, a Buddhist friend in San Francisco, has been practicing chanting of mantra and prostration to Buddhas daily for years. A few days ago he faxed to let me know of his recent experience. In a dream he heard a distinct voice saying in Chinese, "Wu Jia You Nan, Zu Xian Qiu Jiu. (Wu family has disasters; the ancestors beseech help.)" Then there appeared a very clean red color fire engine. Then the images of three sons of his friend's family appeared one by one, with each appearance the voice called the son's name. Therefore, he asked me to pray to Buddha for their safety.

Usually messages from departed relatives obtained through inspirational experiences are for the deceased to obtain salvation through the blessing of Dharma services. Cases like this one, where the ancestors foresaw coming disasters to some living descendants and asked for help on their behalf, are not well known. Therefore, I record it to help people understand more the emotional tie between living and dead that is beyond life and death.


Written in Chinese and translated on January 29, 2003
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Ancestors' Calling for Help]