本來 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

生死之際無所有,本來靈明淨如斯;
即此醒悟餘生渡,履塵不染心常寧。

生時何嘗念及所有?死際何暇顧及其他?世間顧念,本來無關。安住本來,無庸塵擾。即此醒覺,自渡利他。


                     二○○一年三月十三日
                     養和齋    於加州


Originally Yutang Lin

Birth and death carry no belongings.
Originally beings are just so carefree.
From now on live in this awakening.
Through mud stay clean to enjoy life.

Comment:

At birth there is no thought of belongings. At death there is no time for considerations. Worldly considerations are originally irrelevant. Abide in original purity; no need to fuss with dusts. With this awakening save oneself and help others.


Written in Chinese on March 13, 2001
Translated on March 15, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Originally]