找出活路 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

苦厄交逼陷愁城,再漩更深脫無期;
青天不見難喘息,找出活路第一急!

世間種種痛苦之情境,往往無有世間可能之解決。許多人日陷愁城,其遭遇又如雪上加霜,深陷漩渦之中。佛法之修持可以長遠導引人們遠離困境,漸趨安樂之地。至於正在困苦中的眾生,當務之急則是找出一條活路。久修者之指點可以幫助擴展視野,而對行止做出明智的抉擇。


                     二○○○年五月十日
                     養和齋   於加州



Finding a Way out to Live

Finding a Way out to Live


Finding a Way out to Live Yutang Lin

Besieged in sorrow by tides of suffering and hindrance,
Sinking ever deeper into the whirlpool of worldly sorrows,
When blue sky is out of sight and taking a breath is difficult,
Most urgent is to find a way out to continue living.

Comment:

All kinds of hardship and suffering in the world are beyond worldly remedies. Many people live in sorrows with adverse conditions piling up and their situation ever deteriorating as if being pulled into a bottomless whirlpool. Understanding of Buddhist teachings on karma and causal relationships and adoption of Buddhist practices would eventually lead people to gradually attain improvement of attitude and situation. As to people who are severely burdened by suffering and hindrance, the most urgent task is to find a way out to live. Otherwise, they might become insane or even commit suicide. Experienced practitioners might give guidance to broaden views so as to help people make wiser decisions on how to act and how not to follow.


Written in Chinese on May 10, 2000
Translated on May 13, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Finding a Way out to Live]